forum

Перевод на английский.

Больше
22 окт 2015 13:27 - 15 дек 2015 08:05 #7001 от AnnTenna
Нашла утилиту -дрим мейкер, эта штука вытаскивает текст, затем его можно менять и снова ставить в игру. И вот решила попробовать устроить перевод.

Итак, пора стартовать с переводом.

Файл, который необходимо перевести:

ВНИМАНИЕ: Спойлер!

Переводить сначала будем только 1 главу. Для удобства разбиваем по частям

Выбрать часть, которую хочешь переводить, а также посмотреть состояние перевода можно здесь
docs.google.com/spreadsheets/d/1jVx12SjZ...S1Q/edit?usp=sharing

(чтобы редактировать файл, нужно состоять в группе перевода)

Список участников проекта:

Координатор
- АннТенна

Переводчики
- Ил
- АннТенна
- Ил
- Kerotan
- Sn@ke
- Xeneder

Выбывшие переводчики
- Lekste
- Agckuu_Coceg


Корректор
- Taeron Rievar

Если хотите участвовать - напишите об этом, я буду рада!

Нам очень нужны переводчики (со знанием английского на уровне «нормально)» и корректоры (со знанием английского на уровне «отлично»)

Глоссарий - частоиспользуемые названия и термины, этих названий нужно придерживаться всем участникам
docs.google.com/spreadsheets...it?pli=1#gid=0

Как взять себе кусок на перевод?
ВНИМАНИЕ: Спойлер!


Скачать отдельные непереведённые куски можно отсюда: drive.google.com/folderview?...1k&usp=sharin

Полезные сервисы
www.gingersoftware.com – онлайн-сервис для проверки орфографии. Не требует регистрации. Также есть версия для ПК.

Последняя версия готового для вставки в игру файла с общим переводом лежит здесь: drive.google.com/file/d/0B1M...ew?usp=sharing

Тема перевода на «Светлой»: rpg-maker.info/forum/komanda-...j?limitstart=0
Тема перевода на Нейтралке: rpgmaker.su/f10/помощь-в-переводе-«дряньки»-на-английский-2800/

Старый текст поста

ВНИМАНИЕ: Спойлер!
Последнее редактирование: 15 дек 2015 08:05 пользователем AnnTenna.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
22 окт 2015 20:13 #7002 от WolK Xeneder
Ну тут желательно бы поконсультироваться с носителями языка.

Предложу такие варианты:

ключевой предмет:

Дрянька - Yuckie. От слова yuck - "фигня", гадость, с уменьшительно-ласкательным суффиксом.

Имена персонажей

Тунс - Мне больше нравился странноватый вариант Toons, но это s на конце будет сильно мешать
Катя - зачем же так официально, тем более что привычней - Katherine. А ещё лучше - Katty.
Зелёный - Опять же с суффиксами, можно Greenie. Хотя и Green попрёт, наверное. И можно сохранить оригинальный юмор про цветное имя, если он был.
Зент - Zent
Петрик - чего ж выдумывать, есть Petrick
Игорь - Ну да, Igor как-то не очень.
Шендон - Shandon скорее шандон читается, лучше Shendon
Пномпень - Stumpy ок, но я уже предлагал вариант Pnompstomp, хотя он дольше однозначно и страннее.
Фрозенфламми - Frozenflammy
Темномолния - Darkenthunder. Спорно, хотя боюсь предложить "Darkthunder" - ибо по такому запросу гугл выдаёт абсолютно неприличный контент.
профессор Крендель - professor Pretzel вполне
Зловещий Злодей - Evil villain, ну как-то слишком просто. Надо поискать прилагательные.

населенные пункты

деревня Ротос - Rotos village, может быть поэлитней звучать Rothos.
деревня Спомжики - Spom village. У меня сразу ассоциации с губками (sponge), но при чём тут это, казалось бы.
деревня Зент - Zent village
Столица Мира - Capital of the world?
Портгард - Portsville столь же неоригинален. Хотя такой город уже есть XD
Город Знаний - City of Knowledge лучше
названия мест

Зловещий замок - Зависит от злодея, да
Хилповая долина - можно просто Heelp valley
Долина Фрозенфламми - Frozenflammy valley
Остров Основания - Base island, наверное
планета Эззз - planet Aezzz. Сочетание ae посолидней тоже.
Спасибо сказали: AnnTenna

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
11 нояб 2015 15:37 - 11 нояб 2015 15:40 #7021 от AnnTenna
Да уж, ты прав, действительно желательно... ну у меня таких нету знакомых. Может, надо какие-нибудь специализированные форумы поискать..даже не знаю. :pinch:

А вообще спасибо за разбор :laugh:

Дрянька - Yuckie. От слова yuck - "фигня", гадость, с уменьшительно-ласкательным суффиксом.

По правде говоря, мне не хотелось бы, чтобы Дрянька ассоциировалась с чем-то гадким и противным. Я допустила эту ошибку, когда называла игру по русски таким словом, и я надеюсь, что хотя бы английского языка она не коснется. Лучше какое-нибудь слово, близкое к слову "странный", "непонятный", "необычный", "таинственный", "неизведанный", при этом хорошо бы, чтоб такого слова не было, то есть что-то такое новое и необычное...эхх. Вот, на светлой предложили Oddy или

Rummy — странный, подозрительный, чудной
Kinky — странный, курчавый, эксцентричный
Viewy — чудаковатый, странный, яркий
Weirdy (Weirdie, Weirdo) — чудак, странная личность


Мне думается, что лучше в таком ключе давать названия.

Тунс - Мне больше нравился странноватый вариант Toons, но это s на конце будет сильно мешать

не пойдет, потому что эта фамилия какого-то известно педофила, погугли :pinch: :lol:

Катя - зачем же так официально, тем более что привычней - Katherine. А ещё лучше - Katty.

в русском варианте используется два варианта ее имени, в меню она Катерина, а в большинстве диалогов просто Катя. Так что тут тоже по аналогии, думаю, стоит делать, имя же одно. :)

Зелёный - Опять же с суффиксами, можно Greenie. Хотя и Green попрёт, наверное. И можно сохранить оригинальный юмор про цветное имя, если он был.

да тут самое простое, пожалуй :laugh: да был конечно)) :side:

Петрик - чего ж выдумывать, есть Petrick

а нормально звучит для англоговорящих?

Темномолния - Darkenthunder. Спорно, хотя боюсь предложить "Darkthunder" - ибо по такому запросу гугл выдаёт абсолютно неприличный контент.


блин, этого еще не хватало :pinch: :unsure: :laugh: Я надеюсь, что ничего не будет ассоциироваться :silly:

деревня Ротос - Rotos village, может быть поэлитней звучать Rothos.

хмм..а пожалуй ты прав, не подумала :laugh:

Столица Мира - Capital of the world?


на Светлой тоже предложили этот вариант...
тож думала над этим вариантом, но смутило слово капитал, и что длинное название, неудобно так город называть, мне думается

Портгард - Portsville столь же неоригинален. Хотя такой город уже есть XD

лучше уж тогда такое название, какого нет города))) Вроде Портгард и по английски звучит так, как задумывалось, у них же слово "порт" такое же, и окончание "гард" у городов вполне бывает

Город Знаний тоже предложили со словом оф, а я сомневаюсь, что это хорошая идея, делать оф в названии.

планета Эззз - planet Aezzz. Сочетание ae посолидней тоже.

если планета на Е, то больше похоже на Землю, а если на А, то как бы не было ассоциации с ass


В общем предлагаю такой глоссарий тогда с учетом замечаний:

ключевой предмет:

Дрянька - Misterummy

Имена персонажей

Тунс - Trent
Катя - Katherine (Kate)
Зелёный - Green
Зент - Zent
Петрик - Petrik
Игорь - Harry
Шендон - Shandon
Пномпень - Stumpy
Фрозенфламми - Frozenflammy
Темномолния - Darkenthunder
профессор Крендель - professor Pretzel
Зловещий Злодей - Lord Villain boo Misdoer

населенные пункты

деревня Ротос - Rothos village
деревня Спомжики - Spom village
деревня Зент - Zent village
Столица Мира - Capital of the world
Портгард - Portgard
Город Знаний - City of Knowledge

названия мест

Зловещий замок - Evil castle
Хилповая долина -Heelpy valley
Долина Фрозенфламми Frozenflammy valley
Остров Основания -Base island
планета Эззз - planet Aezzz


Итак, пора стартовать с переводом.

Файл, который необходимо перевести:

ВНИМАНИЕ: Спойлер!

Переводить сначала будем только 1 главу. Для удобства разбиваем по частям

Выбрать часть, которую хочешь переводить, а также посмотреть состояние перевода можно здесь
docs.google.com/spreadsheets/d/1jVx12SjZ...S1Q/edit?usp=sharing

(чтобы редактировать файл, нужно состоять в группе перевода)

Список участников проекта:

- АннТенна
- Lekste
- Ил
- Yros

Если хотите участвовать - напишите об этом, я буду рада!

Глоссарий - частоиспользуемые названия и термины, этих названий нужно придерживаться всем участникам

Дрянька - Misterummy

Имена персонажей

Тунс - Trenz
Катя - Katherine (Kate)
Зелёный - Green
Зент - Zent
Петрик - Petrik
Игорь - Harry
Шендон - Shandon
Пномпень - Stumpy
Фрозенфламми - Frozenflammy
Темномолния - Darkenthunder
профессор Крендель - professor Pretzel
Зловещий Злодей - Lord Villain boo Misdoer

населенные пункты

деревня Ротос - Rothos village
деревня Спомжики - Spommkey village
деревня Зент - Zent village
Столица Мира - The World's Capital
Портгард - Portgard
Город Знаний - City of Knowledge

названия мест

Зловещий замок - Evil castle
Хилповая долина -Heelps Valley
Долина Фрозенфламми Frozenflammy's Valley
Остров Основания -Base island
планета Эззз - planet Aezzz
Последнее редактирование: 11 нояб 2015 15:40 пользователем AnnTenna.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
15 дек 2015 08:07 - 01 янв 2016 15:23 #7078 от AnnTenna
ВНИМАНИЕ: Спойлер!

Также на Светлой добавилась полезная информация о коллективном переводе rpg-maker.info/forum/komanda-zhdjot-gero...jskij?start=60#87106

И появилась тема на Нейтральной, ссылки добавила в первый пост!
Переводчики по прежнему нужны!

Но в целом у нас прогресс есть:

- перевод движется, вся первая глава закончена более, чем наполовину
- у команды пополнение - Xeneder взялся очень бодро переводить
- Xitilon начал проверять тексты и часть уже подправил

Набор переводчиков временно приостановлен.

Сейчас идет коррекция первой части, перевод первой части потому что готов! :)
Последнее редактирование: 01 янв 2016 15:23 пользователем AnnTenna.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
14 янв 2019 18:44 #8700 от AnnTenna
Проект перевода находится в приостановленном замороженном состоянии. Есть мысли выложить всё, что готово на англоязычный форум и посмотреть реакцию. Если людям будет интересно, то это даст неплохой новый импульс переводить дальше, а нет - так просто хотя бы не будет в столе перевод лежать...В общем думаю (хотя, сейчас есть дела и поважнее, чем встраивать текст в ЛоД ну тем не менее думаю и об этом тоже)
Готовлю сборку половины игры, часть текста еще сама перевела, который не перенесся автоматически. Проект перевода не заброшен, я время от времени им правда занимаюсь, хоть и бывает это где-то пару раз в месяц понемногу, ну тем не менее :)

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
30 дек 2019 11:41 #9145 от eniya

Часть сообщения скрыта для гостей. Пожалуйста, авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть его.
Спасибо сказали: AnnTenna

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
30 дек 2019 22:06 #9146 от AnnTenna
Упс, ну вот и первый баг нашелся :blush: Причем довольно стыдный, и как я сама не заметила, спасибо, поправлю следующим патчем! :) :side:

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
02 янв 2020 10:14 - 03 янв 2020 12:32 #9149 от eniya

Часть сообщения скрыта для гостей. Пожалуйста, авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть его.
Последнее редактирование: 03 янв 2020 12:32 пользователем eniya.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
10 янв 2020 10:36 #9154 от AnnTenna
Ухх, сколько сразу ошибок, нужно садиться и править, еще и кириллица местами затесалась :blush: спасибо за внимательность, что интересно, тестировали ведь и никто не видел этого :blush: :silly:


Часть сообщения скрыта для гостей. Пожалуйста, авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть его.

Так, ну текущие ошибки вроде все исправила, заодно титры обновила. В ближайшее время перезалью и пересобиру сборку :)

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
11 янв 2020 09:16 - 11 янв 2020 09:21 #9155 от eniya

Часть сообщения скрыта для гостей. Пожалуйста, авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть его.
Последнее редактирование: 11 янв 2020 09:21 пользователем eniya.
Спасибо сказали: AnnTenna

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Время создания страницы: 0.086 секунд
Работает на Kunena форум
сайт друга Светлая зона и Академия РПГ Мейкера Коленка Chrono Series iFiction DK Plugins Дневник нэко PDP-11 Новая Реальность Топ Разработки игр